ترجمه فارسی ضرب المثل های خاص و پرکاربرد کشورهای مختلف

ضرب المثل در لغت به معنای مثال زدن است. مردم در گفتگوهایشان برای اینکه منظور خود را بهتر بفهمانند، از ضرب المثل ها استفاده می کنند. ضرب المثل می تواند یک بیت شعر یا فقط یک مصراع شعر یا جمله ای معروف باشد.مثلاً وقتی کسی می گوید:« دو مار از یک سوراخ در نمیآید که یکیش ترکی بخواند یکیش فارسی»، منظورش اینست که فرزندان یک پدر و مادر برابرند و بر یکدیگر برتری ندارند. یا وقتی می خواهند بگویند کاری خیلی بد بوده و مورد تأیید هیچکس نیست ، می گویند :« سگ از جاش پا می شود ، بد می گوید یا تف و لعنت می کند.»

ضرب المثل

مردی که تبسم کردن نمی‌تواند نباید وارد هیچ دکانی شود.
مثل چینی

هر وقت که شادی تو ناراحتی دیگران را به‌وجود آورد، منتظر انتقام باش.
ضرب المثل فرانسوی

 

بی‌رفیق شجاع، شجاعت ممکن نیست.
مثل آلمانی

خون شهدای یک قرن، چشمه‌ای است که نسل‌های قرون دیگر را سیراب می‌کند.
مثل آلمانی

تدبیر، ارزنده‌تر از زور است.
مثل آفریقایی

درستکاری، بهترین سیاست است.
مثل انگلیسی

مادامی‌ که از رودخانه بیرون نیامده‌ای، سربه‌سر تمساح مگذار.
مثل آفریقایی

 

آدمی نباید با دست برهنه مار بگیرد.
مثل‌یوگسلاوی

اگر نمی‌خواهی سگ تو را گاز بگیرد، با دمش بازی مکن.
مثل آفریقایی

 

اگر عیوب خودمان را به خاطر داشته باشیم، عیوب دیگران را از یاد می‌بریم.
مثل عربی

 

برای فرار از دود، وارد آتش مشو.
مثل آ‌ذربایجانی

 

از درخت سکوت، میوه آرامش آویزان است.
مثل عربی

اگر می‌خواهی عاقل شوی، بنشین و گوش کن.
مثل آفریقایی

انسان باید با دیگران کم و با خودش زیاد حرف بزند.
مثل دانمارکی

تو ارباب سخنانی هستی که هنوز نگفته‌ای، ولی حرفهایی که زده‌ای ارباب تو هستند.
مثل عربی

 

جواب ندادن هم جوابی است.
مثل دانمارکی

دهان، پاها را حمل می‌کند.
مثل ایتالیایی

 

سکوت، کلامی است بدون صرف انرژی.
مثل هندی

کسی که سکوت می‌کند از خطر برحذر است.
مثل آفریقایی

۰ ۰ آرا
امتیازدهی به مقاله

ایمیل برای اطلاع رسانی
بهم خبر بده
guest
0 نظرات
Inline Feedbacks
نمایش تمام کامنتها
دکمه بازگشت به بالا