ریشه و پیدایش ۶ ضرب المثل انگلیسی

ترجمه: سمیرا فیض آبادی ، اختصاصی جدول یاب

 

ضرب المثل‌ها در تمام فرهنگ‌ها و کشورهای گوناگون رایج هستند. در اینجا چند ضرب المثل انگلیسی و ریشه و نحوه پیدایش آنها را پیش روی شما قرار می‌دهیم. گاهی دانستن ریشه این ضرب المثل‌ ما را به زمان‌های دور در گذشته می‌برد؛ زمانی که زندگی مردم آن روزگار از زندگی مدرن امروزی کاملا متفاوت بود و اتفاقات زندگی آنها برای ما پند‌های فراوانی دارند. اگر علاقه مند به ضرب المثل‌ها هستید تا پایان این مطلب همراه ما باشید:

  1. Bury the hatchet

معنی:  کنار گذاشتن اختلافات و صلح کردن

ریشه ضرب المثل: این عبارت برخاسته از  آمریکای شمالی در سال ۱۶۰۰ میلادی است.  در طول مذاکرات صلح بین پوریتان‌ها (گروهی از پروتستان های اصلاح شده انگلیسی) و بومیان آمریکایی؛ پس از توافق صلح، رئسای قبیله ها تمام تبرها ها، چاقو ها، تیشه‌ ها و باتون هایشان را دفن کردند تا تمام سلاح ها غیرقابل دسترس باشند و از آن زمان این ماجرا به یک ضرب اامثل تمام شد و افرادی که تنش و ناراحتی دارند درمورد آنها برای رفع اختلافات این عبارت مورد استفاده قرار می‌گیرد.

  1. Caught red-handed

معنی:  دستگیر کردن فردی در حین ارتکاب جرم، مچ گیری فردی در حین انجام کاری اشتباه

ریشه: این مثل به  سال ۱۴۳۲ میلادی و به داستانی در اسکاتلند مربوط می‌شود. این اصطلاح به یک قانون قدیمی انگلیسی اشاره دارد که به دنبال مجازات شخصی بود که حیوانی که به او تعلق نداشت را کشته بود. آن فرد درصورتی محکوم به مجازات می‌شد که خون آن حیوان روی دستانش مشاهده بشود و از آنجا هر کسی با دست خون آلود دیده می‌شد می‌گفتند مرتکب جرم و خطا شده است.

 

  1. Give the cold shoulder

معنی: بی اعتنایی کردن و با سردی برخورد کردن با یک فرد

ریشه: این مثل مربوط  به قرون وسطی در انگلستان می‌شود. در آن دوران از مهمان ناخوانده به شکلی خاصی پذیرایی انجام می‌شد. در آن زمان مرسوم بود که به یک وعده غذایی گرم و کباب تازه‌  پخته شده از مهمان پذیرایی بشود اما پذیرایی از مهمان  با گوشت سرد از کتف خوک، شیوه مستقیم و نافذی برای اعلام زیاد ماندن مهمان در خانه میزبان بود و این گونه به مهمان اعلام می‌کردند که باید برود.

  1. Burning ears

معنی:  وقتی درمورد یا پشت سر کسی سخن گفته می‌شود

ریشه: در زمان‌‌های رومی، اعتقاد بر این بود که اگر در گوش‌تان احساس سوزش می‌کنید به این معنی است که درجای دیگری درمورد شما حرف زده می‌شود. اعتقاد رومی‌های باستان براین بود که اگر در گوش سمت چپ‌تان احساس سوزش کنید نشان دهنده صحبت شر است و اگردر گوش راست‌ستان احساس سوزش کنید  حرف‌های خوب و خیری زده می‌شود. بنابراین، اگر گوش راست یک فرد سوزش داشته باشد، او ستایش می شد، اما اگر گوش چپ او  سوزش داشت نشان می‌داد که او موضوع هدف شیطان است.

  1. Cat got your tongue

معنی: وقتی کسی ساکت می‌شود و حرف نمی‌زند (معادل موش زبانت را خورده)

ریشه: این ضرب‌ المثل هم به قرون وسطی برمی‌گردد. در آن دوران یکی از تنبیه‌ها و مجازات‌ها برای دروغگویان و کفران این بود که زبان آنها را می‌بریدند و آن را خوراک گربه می‌کردند. در مصر باستان، یک دوره گربه را خدا می‌پنداشتند و آنها زبان دروغگویان را به گربه ها می‌دادند تا زبان دروغین را از بین برده باشند.

یک منبع دیگر برای این ضرب المثل وجود دارد که متاسفانه درست مثل منبع اول عجیب و نادرست به نظر می‌آید. این منبع مربوط به استفاده از شلاق برای مجازات افراد می‌شود. نیروی دریایی انگلیس برای مجازات افراد از شلاق استفاده می‌کرده تا حدی که از شدت ضربه‌های شلاق دیگر قادر به صحبت کرده نبوده‌اند.

 

  1. Turn a blind eye

معنی: نادیده گرفتن چیزی یا فردی

ریشه:  در طی نبرد کپنهاگ در سال ۱۸۰۱، فرمانده نیروهای بریتانیایی، دریاسالار هید پارکر، به دریاسالار هوریتیو نلسون برای جلوگیری از حمله به ناوگان کشتی های دانمارکی از یک سیستم پرچم  سیگنال  داد.  نلسون  که نابینا بود تلسکوپ خود را تا  جلوی چشم خود بلند کرد و گفت: “من واقعا سیگنال را نمی بینم” و حمله را ادامه داد. پس از موفقیت او، هید پارکر از حوزه قدرت کنار گذاشته شد و نلسون فرمانده ناوگان شد.

 

منبع: theintrepidguide

 

 

۰ ۰ آرا
امتیازدهی به مقاله

ایمیل برای اطلاع رسانی
بهم خبر بده
guest
0 نظرات
Inline Feedbacks
نمایش تمام کامنتها
دکمه بازگشت به بالا